S.57:20كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًاka-mathali ghayithin aʿjaba l-kuffāra nabātuhu thumma yahīju fa-tarāhu muṣfarran thumma yakūnu ḥuṭāmā… telle une pluie dont la végétation émerveille les kuffār, puis elle durcit et tu la vois jaunir, puis elle devient poussière.
S.14:7وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌwa-idh taʾadhdhana rabbukum la-in shakartum la-azīdannakum — wa-la-in kafartum inna ʿadhābī la-shadīdEt lorsque votre Seigneur déclara solennellement :"Si vous êtes reconnaissants (shakartum), Je vous accroîtraiet si vous recouvrez (kafartum), Mon châtiment est assurément sévère."
S.16:112وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَwa-ḍaraba llāhu mathalan qaryatan kānat āminatan muṭmaʾinnatan yaʾtīhā rizquhā raghadan min kulli makānin — fa-kafarat bi-anʿumi llāhi — fa-adhāqahā llāhu libāsa l-jūʿi wa-l-khawfi bi-mā kānū yaṣnaʿūnAllaah propose comme exemple une cité qui était sûre, tranquille — sa subsistance lui venait en abondance de partout.Puis elle couvrit les bienfaits d'Allaah.Et Allaah lui fit goûter le vêtement de la faim et de la peur — pour ce qu'ils faisaient.
S.27:40هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌhādhā min faḍli rabbī li-yabluwanī a-ashkuru am akfuru — wa-man shakara fa-innamā yashkuru li-nafsihi — wa-man kafara fa-inna rabbī ghaniyyun karīm"Ceci vient de la grâce de mon Seigneur — pour m'éprouver :Suis-je reconnaissant ou est-ce que je recouvre ?Qui est reconnaissant ne l'est que pour lui-même.Et qui recouvre (kafara) — mon Seigneur est riche, généreux."
S.4:150–151إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّاinna lladhīna yakfurūna bi-llāhi wa-rusulihi wa-yurīdūna an yufarriqū bayna llāhi wa-rusulihi wa-yaqūlūna nuʾminu bi-baʿḍin wa-nakfuru bi-baʿḍin — wa-yurīdūna an yattakhidhū bayna dhālika sabīlan — ulāʾika humu l-kāfirūna ḥaqqāCeux qui renient Allaah et Ses messagers, et qui veulent distinguer entre Allaah et Ses messagers, et qui disent : "Nous croyons à certains et nous en recouvrons d'autres", et qui veulent emprunter un chemin intermédiaire — ceux-là sont les kāfirūn en vérité.
S.2:39وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَwa-lladhīna kafarū wa-kadhdhabū bi-āyātinā ulāʾika aṣḥābu n-nāri hum fīhā khālidūnCeux qui ont renié et qui ont démenti Nos signes (āyāt) — ceux-là sont les gens du feu, ils y demeureront.
S.39:7إِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْin takfurū fa-inna llāha ghaniyyun ʿankum — wa-lā yarḍā li-ʿibādihi l-kufra — wa-in tashkurū yarḍahu lakumSi vous reniez — Allaah n'a pas besoin de vous.Il n'agrée pas le reniement pour Ses serviteurs.Si vous êtes reconnaissants, Il l'agrée pour vous.
S.5:44وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَwa-man lam yaḥkum bi-mā anzala llāhu fa-ulāʾika humu l-kāfirūnQuiconque ne juge pas selon ce qu'Allaah a révélé — ceux-là sont les kāfirūn.
S.2:6–7إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌinna lladhīna kafarū sawāʾun ʿalayhim a-andhartahum am lam tundhirhum lā yuʾminūn — khatama llāhu ʿalā qulūbihim wa-ʿalā samʿihim — wa-ʿalā abṣārihim ghishāwatun — wa-lahum ʿadhābun ʿaẓīmCeux qui ont renié, qu'on les avertisse ou qu'on ne les avertisse pas, c'est égal pour eux, ils ne croiront pas.Allaah a scellé sur leurs cœurs et sur leurs ouïes — et sur leurs regards il y a un voile.Pour eux, un châtiment immense.
S.18:29وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَاءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاءَ فَلْيَكْفُرْwa-quli l-ḥaqqu min rabbikum — fa-man shāʾa fa-l-yuʾmin wa-man shāʾa fa-l-yakfurDis : "La vérité vient de votre Seigneur.Qui le veut, qu'il croie. Qui le veut, qu'il renie."
S.98:6إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِinna lladhīna kafarū min ahli l-kitābi wa-l-mushrikīna fī nāri jahannama khālidīna fīhā — ulāʾika humu sharru l-bariyyaCeux qui ont renié, démenti et caché la vérité, parmi les Gens du Livre et les mushrikūn, seront dans le feu de la Géhenne, y demeurant — ceux-là sont les pires des créatures.